Return   Facebook   Zip File

Obligatory

Bikeguidan ne na sha: Bikeguidan nibika’ nshinzti negusií, ashi ni chi itedishdlií binka. Dakugu adishdi, shi shin dzileyaedi. Ndi ni dzileguli, shi te’nsiine, aku ndí yata diyi dike nil shi jash. Na’shi duhan kato bikegu dahindada dandina nikegu dahinda naichudanne. Ha’a duguzhuda a agutegu dandi nikeguinda.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4161
- Bahá'u'lláh

 

Neepawee steemoke, nedawee non say Mantou, keyooma ay cueseeheen keekag skayntag kaymee haystatak. Neepawee steemoke, mayquatchooma omah may quatska may swatsian aykooma kee ma skowsyooin, aykoomooma un toomaxion keeway yootsin. Keyooma poko say Mantou mawiyuk gootak, aywee geehiac geeway gagoos dadegwak, weeah, poko enna kahtoe gahtsuk.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4152
- Bahá'u'lláh

 

Waayantanin bluha

Wakantanka mitawa

Sloci in kta un makakaga

Na ci yu onihan te

Le oape ki el

Omahiti ke sni

Na niye onihitike

Wamahpa nica

Na Niye winisica

Nisnala wakan ni tanka

Wokokipe el wayokiya

Na iye oiciya

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4275
- Bahá'u'lláh

 

O God Guide Me

Wakȟáŋ Tȟáŋka, kašká mayúza yo, awáŋmaglaka yo, pȟetížaŋžaŋ wíyakpa na wičháȟpi iléǧa čha makáǧa yo.

Waníš’akiŋ na wíyoyakihi.

Blessed is the Spot

Oyáŋke kiŋ na thípi kiŋ yawáštepi

na owáŋka kiŋ, na otȟúŋwahe kiŋ

na čhaŋté kiŋ, na ȟé kiŋ

na oónakižiŋ kiŋ, na iǧúǧa oȟlóka kiŋ na ósmaka kiŋ, na makȟóčhe kiŋ

na mniwáŋča kiŋ, na wíta kiŋ

na obláye waŋ ektá

Wakȟáŋ Tȟáŋka káǧapi k’uŋ hé,

na ektá tȟawóyawašte wóčhažeyalyapi.

Short Obligatory Prayer

Wakȟáŋ Tȟáŋka mitȟáwa kiŋ, slolčhíyiŋ na wakȟáŋčhila kta čha mayákaǧe k’uŋ hé blaátȟaŋiŋ. Miyé wíyowakihi šni na niyé níš waníš’aka, na miyé wamáȟpaničiŋ na niyé níš wínižiča čha hená blatȟáŋiŋ.

Wakȟáŋ Tȟáŋka waŋžíla k’uŋ hé niyé, wókȟokipȟe ičhúŋhaŋ wawóyakiye, oníč’ihi.

Remover of Difficulties

Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ išnála wótheȟi yuȟéyab ičú. Heyá po: Wakȟáŋ Tȟáŋka yawášte po. Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ hé é.

Tuwé ke éyaš tȟawówaši héčhapi, tuwé kiŋ iyúha iyé tȟawáčhiŋ ognáyaŋ úŋpi.

#8003
- Bahá'u'lláh

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka mitȟáwa kiŋ, slolčhíyiŋ na wakȟáŋčhila kta čha mayákaǧe k’uŋ hé blaátȟaŋiŋ.

Miyé wíyowakihi šni na niyé níš waníš’aka, na miyé wamáȟpaničiŋ na niyé níš wínižiča čha hená blatȟáŋiŋ.

Wakȟáŋ Tȟáŋka waŋžíla k’uŋ hé niyé, wókȟokipȟe ičhúŋhaŋ wawóyakiye, oníč’ihi.

I bear witness, O my God that you Thou hast created me to know Thee and to worship Thee.

I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

The is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4142
- Bahá'u'lláh

 

Wa-geh-ni-wha-gwa-risi, Ook Nkyo, Neh Ihse dá-ká-dis-son ne á-gon/yen-dé-rih-hok ta-non dá-gon-non-whc-ra-don-sek. wá-geh-ri-wha-oi-rot, nook-non-wa, ji-niah-teh-geh-suts-teh ta-non Ihse, ji-ni-seh-sots-tens-seh-ro-waneh, ji-ni-wá-ki-don ta-non ji-ni-sah-gwo-nya-ts-nen. Ihya-gonega oya ne niyo néok Ihse, ne-gah-yeh-na-wa-tsérá neh-yo-da-ri-hok ne-ihse sa-ri-wha-gwa-noh.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4163
- Bahá'u'lláh

 

Nu vo ada han e cuda e Tanawa Tanawa e wap pie-it nush ta Weed cada my a too Wee a Ma tu queet me quash me quash cada e auta quan eada we how ta quan Kaden ought to quan qua e hoeta quan sa Wee e whan e cua Cada oo we qad me on ich, e Wab wut e Na did quay, e New casa e wa nu in.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4164
- Bahá'u'lláh

 

Shil beehozin, Diyin Shitaa’ Nínílíni, éí nééhodeessiilgo biniighé iiná shaa dííní’ á áádóó Niji’ sodiizin do. T’áá k’ad bee haszíí’ shich’i’ nahwii’ná áádóó Ni t’éiyá Nidziil, té’é’í shidaah ndahkai áádóó Ni t’áá altsoní Niholó.

T’áá Ni t’éiyá Aláadi Diyin nilí, Nihich’i’ Nahwiilná’ígíí

T’áá línínsin, Hool’áágóó Hooniló.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4171
- Bahá'u'lláh

 

Gee Kayne dah mah zon, Ke shay Manito, che ke kayne ne me nan, Shegwah che mah wim we to nan, Che mean e ge e ze yan. Che ke kayne ne me nan ke kaye da ma zon ke zong e ze win she quah neen aye pee chee nay. sou e ze yan, shegwa ka a pe chee we note e ze yun. She gwah neen apee chee ke tee mak e ze anne. Keen aye ta go ka Manito win, ka we che tas so win, Apee saig e ze an, kah ke kay kah ah ya yin.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4278
- Bahá'u'lláh

 

General

BLACKFEET

Atsée-moyeh’kapee un-óm, ki kokónahn, keetáw-pop, ki akápeeyoyis, kyoos-kee-tsée-paXpee, ki mee-stúkee, keetáyk-sasohp, ki ata-níksin, ki ist-sikúm, ki isksáXko, ki mo-tíy-oXkee, ki mée-nee, ki ápoX-keepee kyám-ost-skiy;

Apistotokee eeh-tsee-tésk-sinowa kyot-sokáp-sinee áXkeetso-keetseesinee.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4149
- Bahá'u'lláh

 

Kitsíneh’ka-seemee tóXta-sókimoX-see, áh-yoh Apistotokee, ki ikúmoks-tay-ksím-stay-neekee tákoXt-seets.

Keetóta-powáX-kaX-see noXtóh-tamee-túkee ki eh’tóX-pokow-op keeta-wákomin-oX-sinee. Kitsee-kím-oX-sinee nitoX-

táh-sokaps ki nitóX-tah-spom-ókoh unoyee isk-sáX-koy ki iy-yá-keeta-popay-nyókee. Gee-stóa keetsee-kím-apee, keetóX-kunes-ksineéh’p éehpóX-sinee kitsee-kók-akee.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4150
- Bahá'u'lláh

 

Apistotokeewa keeták-oXkotspómok-owa, kútat-sits-eéh’pa keeták-oXkot-spomókee? Ah-yoh Apistotokee! UnúX-kiy Apistotokee! Kunáy-tapee otés-pomok ki óXkunoX-pokee-woh-yah.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4148
- The Báb

 

CHIPPEWA

Sigakundjigauso peendji okitahgisiwinug dibishko wigiwam, gahyay o-ahbinass, odaynah, odayimah, owahjiw, ininizhimowin, wimbakbikamagud, tahwandinah, akki, gitchegahmi, miniss, gahyay, mashkossigan auneendi gigitowin O Gitche Manito Kosaynaun Missigaygo Gaugezhetod gabyay ahwaineen gezhegoong aindaut, ahwainsen ondji ozhitchigauday ondji.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4151
- Bahá'u'lláh

 

COAST TSIMSHIAN-SMA'ALGYAX

O Miyaani Da'a'ntgi Lusndaamti sü gugweelksm laawksi ada so goy'p'm biyaalsi.and Nüün gu daanmsgit di£ na gatgyedn.

O God, Guide me protect me make of me a shining lamp and a brilliant star. Thou art the Mighty And the Powerful.

#4137
- `Abdu'l-Bahá

 

COWICHAN-HUL'QUMI'NUM

He He Tu i' nul, 'i' thu lelum', 'i' thu shhw' i, 'i' thu ha lelum', 'i' thu tthele, 'i' thu smeent, 'i' thu shquluts thut, 'i' thu Shwuliwun smeent, 'i' thu s'hw uh wets, 'i' thu tu mu hw, 'i' thu qu a tl qua 'i' thu sk w the', 'i' thu spu i hun ni' shni's tthu Heels Kwushi, 'i' tthu he he sti wi' ui.

Blessed is the spot,and the house,and the place,and the city,and the heart,and the mountain,and the refuge, and the cave,and the valley,and the land,and the sea,and the island,and the meadow where mention of God hath been made and His praise glorified.

#4138
- Bahá'u'lláh

 

DIEGUENO (KUMIYAY)

Ma Mi-shitz-pul quootch-man, O Myha, puy me-cha Myha coo-see-eye. Hull-pie r Myha, yi-um-a Myhab new-eye. Myha new-way new-man a mik-u-wik cow-wuk mut-pe-ya mut-ye-mitch qew-u. Myha, neamages, nea-wu chums You-witches, nea-wu chums We-ow, nea-wu chums Pie-qua-chatch.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4154
- Bahá'u'lláh

 

Osi vitte Kueichanchyo, netitinihsha, Nit tsut, Kititihchya tenitenitutula. Kenjit, kuikit sidhatsei choog. Tzut-nikueinidhut kenjit, choog. Tzut-nikueinidhut, Sut tei. Kkuea ei tzut. Sinersitkwichachyo, nitsi, nichile Kitinichi. Nekhe, vittekwichanchyo Koolikkua, nunrzi, kookontrhi. Tei, kwutsut, thitihndul. Kokwad-hun.

I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.

#4156
- Bahá'u'lláh

 

My-shin ta-pow mauw Ma-eye Myha cum-lie Anusch? Keye Myha a-chan! Ne-ip Myah! Nea chums Myha muk-a-wik witch, nea chums we-eech-pull me na!.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4155
- The Báb

 

O Myha! O Myah!

Mut-my-um mi-a-chesh peri-wee mup muk-u-wik, cun-up-uwip Ya-wu quaw-tie. Pi-cha me-na Myha chu-wutch wu-chow new-y Myha chu-wutch na. Ma-wik tea-pie nea chums, O Myha, we-ik-um nea ya-wu we-e, mingum super ach-chopie Myha.

O Myha! Ma-eye con-muck-um-tung-u-way mauw, ma -qua-chatch ma pu-usch qu’l-auw mu-ow, me-yeah-han ya chesh Myha yea-ma-a

Qua-han, Myha Muk-u-wik Myha Quaw-tie.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4153
- `Abdu'l-Bahá

 

Gwich'in

"Blessed is the Spot" in the language of the Gwich'in First Nations.

BAHA'I EENJIT GIGIINJIK

Gwiizrii gwijuu'ee gwahtsii,

ts'at jii nakhwahzheh,

ts'at jii diikaiik'it,

ts'at jii diidrii,

ts'at ddhah,

ts'at galchiijaa,

ts'at nin an,

ts'at antl'at,

ts'at nanh,

ts'at chuu choo

ts'at njuu,

K'agwaadhat nijin nanh chyah gwaltsaii,

ts'at yinji'gwichil'ee ts'at ch'agwahdit.

#6851
- Bahá'u'lláh

 

Hul’qumi'num

Xe Xe Tsitsulth siem xe xe uy un st’i’wi’ulth

Nilth nuw ‘uy’ nu slhexun.

Heqw’maat thu Tsisulth siem nilth ni nu uy nu slexun

X exe Tsisulth siem yath ch o yu almutsthamsh

Thu uy un shqwalawun a thun xe xe st’i’wi’ulh

Nilth ni nu Tsowtun i a tu nu tumuhw.

i thu xe xe shnii’s kwu Tsisulth siem.

O thu-it muqw’stem ni statulstuhwus, nuwu

Xe xe Tsisulth siem.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succor in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#8005
- Bahá'u'lláh

 

Nuts’amat

Xe’xe’ Tsitsulh Siem

Xe’xe’ Tsitsulh Siem

Nuts’amaat stuhw thun Shhwyaayus ‘us ‘o’yuhuy’thut tho’ne’ulh u’thu ni’ ‘un yu syaayustuhw

Yath’o’tl’ulim’s ‘eelhtun ‘u tu xexe’ ni ‘un yu Syaayustuhw

Ts’ewut kwu-elh tso’ na’ulh timut kw-elh tu shqwaluwuns ‘eelhtun ‘o’ Tsitsulh Siem

Kwus yu Ku’amkw’umstuhw tu shqwaluwuns ‘eelhtun ‘u tu ni ‘un yu syaayustuhw

O Tsitsulh Siem ‘uw-wu ch kwu-elh kwukwe’tuhw ‘eelhtun

Yath kwu-elh ‘o’ yu stth’etth’uqw’stuw thun’ xexe’ huy’qwoon

Kws’o’yu ‘iyus ul’ ‘eelhtun kwus ni’u tu tthe’eles ‘eelthun

Ts’ow’tuns thu Tsitsulh Siem

Swe’s ‘eelhtun tho Tsitsulh Siem.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavor, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their Helper and their Lord.

#8004
- Bahá'u'lláh

 

IROUOIS

Yo-tás-kat ka-non-ni-yo-kweń-ra-re noń-kwe ji-ka-non-so-te ó-ni ji-ye-ná-ke-re-ó-ni ji-non ni-ka-na-do-wá-nen-ó -ni ne a-wéh-ri ó-ni ne ji-yo-noń-te, o-ni ji-yon-tah-seh-tá-kwa ó-ni ne on-wen-jió-kon, ó-ni ji-te-yo-non-to-kenh-shon, o-ni ne on-wen-jia-ke ó-ni ne ka-nia-ta-ra-ke-kó-wa, ó-ni ne ji-ka-wéh-no-te-ó-ni ne ji-ka-hén-ta-yen a-kwá ji-ók-non ni-hon-wá-na-tons ne Ni-yo ó-ni Ra-oh-ren-sa-ron-je-ra Ka-rih-ho-wa-náh-ton.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4157
- Bahá'u'lláh

 

Sah-sén-na ne se-wa-kie-wen-tá-kwa O a-ge-Ni-yo, ta-non, ji-kon-yeh-ya-ráh-kwa ne a-ke-nonh-kwa-i-ken. Ak-ta ni-séh-ke ne na-ke-rha-rá-je-ra ta-non ne a-kwa-wen skah-ne Te-te-ni-yah-se-há-tíe. Sen-ten-ni-ten-réh-se-ra

i-ih-neh, ne wa-ke-jhen-tha ta-nón ó-ni ne-eh a-tie-na-wa-séh-je-ra te-tśia-ron ne-ken yon-wen-jía-te ta-non noh-ya-tá-we non-kwa-na-ke-rah-se-ra. Ih-se, wáh-ih ne Se-ya-wis-kó-wa non-kwe-hó-kon, A-kwé-kon Sa-te-rién-ta-re, ó-ni Sat-thok-ha-kó-wa.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4158
- Bahá'u'lláh

 

Ka-en-keń na-kó-ren ne én-na-ya-ko-wké-nion ne éh-ren a-ye há-wih-te ne wen-do-réh-shon ji-ni-ho-gwé-nion ne Ni-yo! Se-weń-ron Ron-wa-sen-na-yen-ek Ni-yo! Ra-hon-ha ne Ni-yo! A-gwé-gon ron-was-yoh-ten-seh ta-non a-gwé-gon ra-ti-kwe-niéns-thane Ra-ho-wén-na.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!

#4159
- The Báb

 

LAKOTA

O mita Wakan Tanka! O mita Wakan tanka! Nita woyaka wicacante ki wica lucangleska nahan wokonze tanka nitawa ki wicayecipazo. Woahope Nitawa ki waanaguptanyan ikuseya iyapi nahan woope Nitawa ki ounyan yankapikte. O Waken Tanka, waeconpi kin han owicayakiyinkte, na wa-s aqwicayaye ca ilagnyoupikte. O Wakan Tanka!

Awicalustanpiktesni, tka, Nita wooslolye oiyoyanpa ogna siowepi cankuwicayayinkte, naha Nita waunsila ogna cantepi ki wicaliokipi. Wawokiye naha Hancanyapi he Niye.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4273
- Bahá'u'lláh

 

Nita Caje he woakisni mitawa, o mita Wakan Tanka, na ciksuye ki han he ookiye mitawa. Nikiyela ki han he awacin mitawa nahan tecihila ki han he mita kola. Wowaunsila Nitawa ki he le ounyan nahan ounyan iyokihe nupin ekta woakisni mitawa na wawokiye mitawa numwe. Tuwa Waoh’anpi Owas’in ki, Tuwa lyuha Waslolye ki, Tuwa lyuha.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4274
- Bahá'u'lláh

 

Oyáŋke kiŋ na thípi kiŋ yawáštepi na owáŋka kiŋ, na otȟúŋwahe kiŋ na čhaŋté kiŋ, na ȟé kiŋ na oónakižiŋ kiŋ, na iǧúǧa oȟlóka kiŋ na ósmaka kiŋ, na makȟóčhe kiŋ na mniwáŋča kiŋ, na wíta kiŋ na obláye waŋ ektá Wakȟáŋ Tȟáŋka káǧapi k’uŋ hé, na ektá tȟawóyawašte wóčhažeyalyapi.

#4139
- Bahá'u'lláh

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ išnála wótheȟi yuȟéyab ičú. Heyá po: Wakȟáŋ Tȟáŋka yawášte po. Wakȟáŋ Tȟáŋka kiŋ hé é. Tuwé ke éyaš tȟawówaši héčhapi, tuwé kiŋ iyúha iyé tȟawáčhiŋ ognáyaŋ úŋpi.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are his servants, and all abide by His binding!

#4140
- The Báb

 

Wakȟáŋ Tȟáŋka, kašká mayúza yo, awáŋmaglaka yo, pȟetížaŋžaŋ wíyakpa na wičháȟpi iléǧa čha makáǧa yo.

Waníš’akiŋ na wíyoyakihi.

God, guide me, protect me, make of me a shining lamp and brilliant star. Thou art the Mighty and the Powerful.

#4141
- `Abdu'l-Bahá

 

MIC MAC

O NISKAMINU! O NISKAMINU! MAWA’TU UKKAMLAMUNWAL KTLUKOWINUMK, AQQ KINUA’TU TAN TELIESPE’K TA’N KETU’TLA’TEKEN WIJE’MI’TIJ KJIKINA’MATINEWE’L AQQ KTLAMSUMUTITIJ

KKLUSUAQNML. APOQNMU, O NISKAM, TAN TELUKTMI’TIJ AQQ ML’KINEWA’L UJIT LUKOWLINEW. O NISKAM, MUK LIAMAW, AJIW NIKANAWTI’KEW WASOQNIKEWJIK KKINA’MATNEWEYMK AQQ WULKWIJA’TU UKKAMLAMUNUAL UJIT TAN TELI KKSALUEN. KETLEWE’K KI’L NUJI APOQNMAJIK QQ

KJISAQMAWIN.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4162
- `Abdu'l-Bahá

 

MOHEGAN-PEQUOT-MOHIKS-PIQUT

Qutaháwowi Kuqunôhqusuw, O Manto! Pohqasunan wucina matôpáwôk wuci áyhqapi ta wuták nahakunônuk, wáwápi nuhkunôkunônak, wáwápi nuhkunôkunônak, nutunahk, numiyac, aqu nusitunônash ta wami ôkutak wusash yôcánáyak matôpáwôk. Mohci, Ki kuwacônô wámi nánôwiyuw sôhkáyan micimi.

Immeasurably exalted art Thou, O Lord! Protect us from what lieth in front of us and behind us, above our heads, on our right, on our left, below our feet and every other side to which we are exposed. Verily, Thy protection over all things is unfailing.

#4143
- The Báb

 

Iwásh: Manto wustô tapi cáqansh wámi wáwápi cáqansh wámi qa mucáq ayômi kisuquk qa akiki wipi Manto wástwaunash tapi. Wáyômwáti isuw wahakák Wáhtôk, Kotunihtôk, Mihkikut wuci wami.

Say: God sufficieth all things above all things and nothing in the heavens or on the earth but God sufficieth. Verily, He is in Himself, the Knower, the Sustainer, the Omnipotent.

#4144
- The Báb

 

For the Departed

Kiyawun wámi wucshák Manto, qá yaqi nákum mus kuputukimun.

We all come from God, and unto Him will we return.

#4145
- The Báb

 

NAVAJO

Bik’ihojidlíigo haz’á lahgo, ‘índa dahooghangóó dóó dabinaagóó dóó kin hadaas áágóó. dóó hajéí dabiyi’góó, dóó nléí dzil dani’áágóó, dóó nléí yisdádahwiit’ééhgóó, dóó tsé’áán góne’ dóó tééh góyáá, dóó kéyah dah naazkaad bikáá’góó, dóó tálkáá’góó, dóó nléí kéyah tálkáá’ dah naaznilgóó, dóó dahootsogóó, dóó ha’át’éegi da ‘Aláahdi Diyin Nilíinii bee ‘ahil dahani’ góó dóó ‘Aláahdi Diyin Nilíinii dadílzingóó.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4167
- Bahá'u'lláh

 

Shidiyin nilíinii! Shidiyin nilíinii!

Ná Nidaala’í danilíinii bejéí yee lá’í nilíigo ánílééh áádóó ‘Aláahdi Biniiyé ‘Anít’íinni bil’ííshja ‘anílééh ‘dooleel. Bee Nahwííni’áanii bik’ehgo náádeiikáah dooleel áádóó Nibee haz’áanii bik’ehgo ‘ádaat’éedo. Biká anánílwo’, Diyin nílíinii, binidaanish ‘ádayósinígíí ‘aadoo bee ‘adziilii baa diní’aahgo ‘éí yee Ná nidaal’a’ do.

Diyin nílinii! Doo t’áá sáhí Bidíílnih da, ‘ééhózinii bee ‘adini’díínígíí bee biyíílaal do, ‘áádóó Ni ‘ayóó’ó’ó ni’ bijéí bee bil dahózhóo doo.

T’áá “aaníí, Ni bíká ‘anánílwo’í í Nílí áádóó Binanit’a’í Nílí.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4169
- Bahá'u'lláh

 

Yízhí bee Ni’dóójíinii ‘éí náshííldzii’, shi Diyin Nílíinii, áádóó bee nééhanihii ‘éí bee náádiisdzá.

Níighahgii anísht’é dooleel ‘éí laanaa nisin ‘áádóó shee ayóó’ó’ó’ni Nil hólóó ‘éí bee náás yiisháál. Bee shaajíníba’ígíí ‘éí

nashííldzíí’ ‘áádóó ‘éí náásdóó shiká ‘anánílwo’ díí kwe’é t’áá ‘álah Nahaasdzáán bikáa’gii dóó náasdi nááda’iináá dooleel di.

Ni, t’áá ‘aní, t’áá ‘altsoní Baanidlee’ t’áá ‘altsóní Nil Bééhózin, t’áá ‘altsoní bee Honíyá.

Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.

#4170
- Bahá'u'lláh

 

Aláahdi Diyin Nilíinii ts’ídá daats’í ’éí t’éiyá yá’át’éehgo hasht’e’ ninánihidoo’nilgo haz’á? Dooda, ‘éí doo ‘ákót’ée da. Aláshdi Diyin Nilíinii t’óó nahdéé’ nihá yik’eh áhósingo dóó yee nihich’i yálti’íí bik’ehgóó ániit’éego ‘éí bee t’áá nihí ‘ádíká ‘anídiilwolgo haz’á. Bee ha’hóníinii dóó bee ‘adsiil nilíinii ts’ídá ‘éí t’éiya nihá hólóogo ‘ayósin Aláahdi Diyin Nilíinii. ‘Ayóó ‘ádayíníi’níigo bich’i’ ntsídeikeesígíí ‘éí Bá nideilnishii ‘ádaniit’é, áádóó ‘índa ts’ídá lá kót’éego ‘áda’joolíil dooleel ni niho’níigo yee nihich’i’ ntsékeesígíí t’aa nihil béédahózinígi ‘altso bik’ehgóó ádaniit’é, t’áá ‘altso bida’ííníilzin.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4168
- The Báb

 

Northern Tutchone

(Na Ité ithui, ethui ninghinta sothan eyínjyái Hutsha-dun, itsua, iney, imiua, ijya:

Blessed is the Spot

Ninghinta Sothan Jaül

Ninghinta sothan jaül,

na ku, na jaül, na kashee,

Na etsi,

na dhawe,

so-aji, nund ninachi,

Na unclout,

na nünd,

mun sa'cho,

chui,

tl'ok caüa

Jáüa úzhi Ilé ilsi,

Ilé uhuaná sulhan.

#6852
- Bahá'u'lláh

 

OJIBWAY

O Manitou Ogwissiman!
Neen - nitam - gegitowin - oway: Nin - dan Benidewin, Kijewadisiwin, gaie, Wasseiasiwin kide, eway - Keen, che - atake, Kitchi - Ogimawin, Gete, Gashkiewisiwin gaie kagige.



O Son of Spirit! 
My first counsel is this: Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting.

#5406
- Bahá'u'lláh

 

Gichi-tawaawan maanpii,

miinwaa wiigawaaming,

miinwaa oodi,

miinwaa oodenaang,

miinwaa odewining,

miinwaa aazhbikong,

miinwaa enji-dabinooshnaang,

miinwaa waazhing,

miinwaa msagmigaak,

miinwaa akiing,

miinwaa gichi-gamiing,

miinwaa minising,

miinwaa mshkodensing,

gaa nji kidong dizhinikaazwin Gazhe Manitoo

miinwaa wiin gichi-piitendaagoziwin gichi-tawaa-endaagaadeg.

Baha'u'llah

Blessed is the spot,

and the house,

and the place,

and the city,

and the heart,

and the mountain,

and the refuge,

and the cave,

and the valley,

and the land,

and the sea,

and the island,

and the meadow where mention of God

hath been made, and His praise glorified.

#6846
- Bahá'u'lláh

 

O Gitchi - Manitou! Kegagwetchemin chiminut, ni - manitoum chi - min - ain - dung. Beniton, nedae. Wasseiasiwin - meeng - ni - gashkiewisiwin. Ni - we - pakitinan kakina - danokeen - pindig - Kinindg. Keen - chiweechi - we - un, gaie ni - iningimowin. Kaween, minawa - Kashkendamowessi, gaie, Kaween - inaninawendaman. Ga - aiaa, chi - menaindaman, gaie, gaminawanigos. O Gitchi - Manitou! Kaween, gamoshkinase - chi - migoshkadjidewian, gaie, kaween - niwe - pakitinase - ewai - Kashkendamowin chi - megoshkadjian. Kaween ga - nindabisse eway - kaygo - kamanatuk pematisewin. 
O Gitchi - Manitou! Keen - nawatch - ne nikanis, nawatch eway - neen. Ni - meenin ne - pematisewin Gitchi - Manitou.



O God! Refresh and gladden my spirit. Purify my heart. Illumine my powers. I lay all my affairs in Thy hand. Thou art my Guide and my Refuge. I will no longer be sorrowful and grieved; I will be a happy and joyful being. O God! I will no longer be full of anxiety, nor will I let trouble harass me. I will not dwell on the unpleasant things of life.
O God! Thou are more friend to me than I am to myself. I dedicate myself to Thee, O Lord.

#5405
- `Abdu'l-Bahá

 

ONEIDA

yodásgats ji? yojisdóhgwale? kale? ji nú niganuhzode?, kale ji? ganådáyΛ? okale?n awéli, okuni ji? yonudényu, okuni jinú niyudahzehdákwa, okale? ji? yocdΛhlagálΛt, okunín ohluwagúsu?, okalé ji? yuhw Λjadé, okunín ji? ganyadále? okale ji? gahwénode? oakle ji? gahΛdáyΛ? ji? nu ne? lawΛniyó luwatlolí okuni? luwahzΛnowanáta?, okale?

luwaya?dadelisduh

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4172
- Bahá'u'lláh

 

gayΛgΛ ne? elΛ ayódyehde ne?n ga?nigulhaláksla?, deheja? dugóhdak lawΛniyo jilú ecΛnowánat loyanél laulhá ne?n loyanel. agwegú laulhá laonhácli? agwegú uni luwáswanst ji? nugwá ne?n laolihwadog Λhdi.

Is there any Remover of difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are His servants, and all abide by His bidding!.

#4173
- The Báb

 

Schuswap

The Short Obligatory Prayer in the Schuswap Language

Tqeltk-kukwpi7 tk'wem7`i7plentsme

es Kuk'lentsemc es tselxmsts`in

ell es xeymstsin

Me7 lex`e'yents`utst-ken pyin

ren sqwenqw`eqwnt ell re newi7

xyum re7 sxex`e7

Ta7 k swets tsukw re newi7

Tqeltk K`ukwpi7 tikwemt`us re

skn`uncwentsemc e m-qwenqwent wiwelc-wen

Xex`e7-k w7ec re yucwmens-tsutucw

#6859
- Bahá'u'lláh

 

SHOSHONE

DA-MEH UPEH, DA-MEH UPEH,

SEMES DA-NEH-MEH-NEH HA BEYUH MEH, DEAS MA-DE-ZA-POING DA BE-YAH NA-HA-NEE-DOH SOO- WI-KH DA-MEH UPEH DE-NEE TA GWAP DEAS DA DE-NEE-TA-GWAP KOOPH NAHK. MA DE DE-MA-ZI, UPEH, SU-KA MA-DEH HA-NEE DOH, DEAS GU-TA MA DEH M-EH SOO-NEEK SEE-DEH U-MA-BEE-ZA-KHON-DOH. DAMEH UPEH. GA DEAS MA-DEH ZA-PEH-TINDH, MA-DEH-DAH-TI-GEEK, MA-DEH NA-SOO BA-DU KHAN DOH, SOO-KA DA-NA-BOO-IPH. DEAS MA-DEH BE-YUH ZA-NEE-SHOON-GAH, MA-DEH GA-ME-NGH.

O my God! O my God! Unite the hearts of Thy servants, and reveal to them Thy great purpose. May they follow Thy commandments and abide in Thy law. Help them, O God, in their endeavour, and grant them strength to serve Thee. O God! Leave them not to themselves, but guide their steps by the light of Thy knowledge, and cheer their hearts by Thy love. Verily, Thou art their helper and their Lord.

#4276
- Bahá'u'lláh

 

NA SOON DI SEEKH, DEAS DA GANIH, DEAS SOOKH DEAS DA SOH GANIH, DEAS DA BEYUH, DEAS DA DOYA BEH, DEAS BUNGH DA NAMA GWEEJOOH NI KHANDH DEAS DA DIMBEE GANIH, DEAS DA DOIYA HU-NO HA-BEEDTH DEAS DA SO-GOP-H DEAS DA BAH, DEAS DA SO-GOP-H-BAH DE-BEE-YANDH, DEAS DA ZA BOOWHEE NEH-SOO GA KHANDH DOIYA BA B-UT OGOI PU-INH. BUNGH DAUMEH UPEH NAN-IH DUN DA-GWAP. DEAS OOH NE-SHOO-WOO GINDH SUCA NANA-SOO-WOO GINDH.

Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made, and His praise glorified.

#4277
- Bahá'u'lláh

 

SHUSWAP

Tqeltk K`ukwpi7 ts`utse`m,ects,me yucwm`imentsmeKn`uncwentsme es xenw`ewenes ts`etkwen re s7i7llcwre cucuw`ell t's`ilemte xyum te sek`usen't

O God, guide me, protect me, make of me a shining lamp and a brilliant star. Thou art the Mighty and the Powerful.

#4146
- `Abdu'l-Bahá

 

O God Guide Me (in the Shuswap Language)

Tqeltk K`ukwpi7 ts`utse`m,ects,me yucwm`imentsmeKn`uncwentsme es xenw`ewenes ts`etkwen re s7i7llcwre cucuw`ell t's`ilemte xyum te sek`usen't

#6858
- `Abdu'l-Bahá

 

SLIAMMON

Oh kw shet hegus, Poleset toh nehs, kweh eh sheet, hega tah ah yehs, nehs klumes, nehs tah kluk kweh ahs, hega tah t'akt, hega tah tapas, hega tah sapet, hega tah geejah, hega tah cheh, hega tah kwuthys, kw ty ty nigit nons kw shet hegus. Yeech kw cheh hum. Hega tah nisheeyeok, helh awh nehs.

Blessed is the spot,and the house,and the place,and the city,and the heart,and the mountain,and the refuge, and the cave,and the valley,and the land,and the sea,and the island,and the meadow where mention of God hath been made and His praise glorified.

#4147
- Bahá'u'lláh

 

"Blessed is the Spot" in the Sliammon Language

Oh kw shet hegus

Poleset toh nehs

kweh eh sheet

hega tah ah yehs,

nehs klumes,

nehs tah kluk kweh nahs,

hega tah t'akt,

hega tah tapas,

hega tah sapet,

hega tah geejah,

hega tah cheh,

hega tah kwuthys,

kw ty ty nigit nons kw shet hegus.

Yeech kw cheh hum.

Hega tah nisheeyeok,

helh awh nehs.

#6854
- Bahá'u'lláh

 

Smalgyax-Tsimshian

"O God, Guide Me" in Sm'algyax, the language of the Tsimshian Peoples.

O Miyaani

Da'a'ntgi

Lusndaamti

sü gugweelksm laawksi

ada so goy'p'm biyaalsi.and

Nüün gu daanmsgit

di£ na gatgyedn

#6856
- Bahá'u'lláh

 

Stolo Shxweli Halqemeylem

The prayer "Blessed is the Spot" in Stó:lõ Shxweli Halq'eméylem, the language of the Soowahlie People.

Le plist te shxweli

Qas te lalem

Qas te shxweli

Qas te tówel

Qas te th'ale

Qas te smelmalt

Qas shxwelis eyolemthét

Qas te siyótkõwel

Qas te spelhqél

Qas te téméxw

Qas te kw'otl'kwa

Qas te tl'chá:s

Qas te spelhqél

Shxwelis kwes qwelesem te chichelk Siyam shxwelis seys kwes thelhílem

#6853
- Bahá'u'lláh

 

Stó:lõ Shxweli Halq'eméylem, the language of the Soowahlie People

O God Guide Me

O Chilchelh Siyam, kwelachesthoyx Xyolhmethoyx Tawet te slaxets tel th'ale Qas thehiyeththoyx ste's te p'alq'em kwosel Lewe, kw'omkw'em Tsetselo eyem Siyam

#6857
- `Abdu'l-Bahá

 

Thompson

Short Obligatory Prayer

As kw'áñsna ta ts'íya wus ha7 szaytn, Olh xa7 lh Kwúkwpi7 lhn skáts'za7, áwi7 ta7s ha7wís tsutsámxw.

A a7 s-hakstsín as tsutána ta ts'íya wus aslhk'emtayp pilaxentsút kn ts7aylh áwi7 ta támas

tá7a han szugwzúgwt, ta ts'íya wus ha skwankwánt ta tákmus ha7 szugwzugwt.

Táwi7 ta7 xwúytsu7h-kwúkwpi7 tlu tsukw ha7wi, ta Sknúxwatip, tatá7a sentsukwmina ta7 wa7áx tlu7 tsukw ha7wi.

I bear witness, O my God, that Thou has created me to know Thee and to worship Thee. I testify at this moment to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.

There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-subsisting.

#6855
- Bahá'u'lláh

 

Occasional

Tablets