Return to BahaiPrayers.net   Facebook

Lửa Thiêng

(Bản kinh này để đọc trong những lúc biến loạn lớn đã được mặc khải khi Đức Baha'u'llah ở vào hoàn cảnh hiểm nghèo nhất)

Trong Thánh Danh Ngài, Đấng Toàn năng, Đấng Tối Cổ của các Thời đại.

Quả thật tâm hồn của những tín đồ nhiệt thành đã bị thiêu đốt bởi lửa phân ly,

Đâu là sự chiếu rọi của ánh sáng Hợp nhất của Ngài, hỡi Đấng Kính yêu của thế giới?

Những kẻ được Ngài lựa chọn đã lạc lỏng trong bóng tối hoàn toàn,

Đâu là sự xuất hiện buổi ban mai tái hợp của Ngài, hỡi Đấng Khát khao của thế giới?

Thân thể của những kẻ được Ngài lựa chọn đã dãy dụa trong những vùng đất lạ,

Đâu là đại dương hiện diện của Ngài, hỡi Đấng Chúc phúc cho thế giới?

Những bàn tay khát khao đã vươn lên bầu trời thiên phước của Ngài,

Đâu là mưa ân phúc của Ngài, hỡi Đấng Che chở của thế giới?

Sự vô tín tàn bạo đã dẫy đầy các xứ,

Đâu là sự thắng thế của bút lệnh Ngài, hỡi Đấng Toàn thắng của thế giới?

Tiếng tru lũ chó đã vang lớn ở mọi phía,

Đâu là sư tử rừng thịnh nộ của Ngài, hỡi Đấng Trừng phạt của thế giới?

Mùa đông đã đè nặng trên tâm hồn con người,

Đâu là lửa yêu thương của Ngài, hỡi Đấng Khát khao của thế giới?

Tai biến đã vượt tới mức cao nhất,

Đâu là biểu hiện cứu giúp của Ngài, hỡi Đấng Cứu vớt của thế giới?

Sự tối tăm đã bao trùm tạo vật của Ngài,

Đâu là sự soi rọi nguồn sáng của Ngài, hỡi Đấng Sáng ngời của thế giới?

Loài người đã đưa cao đôi tay phạm thánh,

Đâu là lời quả báo của Ngài, hỡi Đấng Hủy diệt của thế giới?

Sự khổ đau đã vượt tới mức thẳm sâu nhất,

Đâu là dấu hiệu vinh quang của Ngài, hỡi Đấng Vinh quang của thế giới?

Sự phiền muộn đã bao trùm ngày xuân Thánh danh Bao dung của Ngài,

Đâu là niềm vui của Đấng Biểu hiện Thánh danh Ngài, hỡi Đấng Yên vui của thế giới?

Sự khổ đau cùng độ đã dày vò nhân loại,

Đâu là dấu hiệu thanh nhàn của Ngài, hỡi Đấng Tối đại Hạnh phúc của thế giới?

Ngài đã thấy Đấng Biểu hiện Thánh thi của Ngài bị bao vây bởi sự diễu cợt,

Đâu là bàn tay quyền năng cứu giúp của Ngài, hỡi Đấng Quyền năng của thế giới?

Sự khát khao cao độ đang hành hạ mọi người,

Đâu là dòng sông ơn phước của Ngài, hỡi Đấng Bao dung của thế giới?

Tánh tham lam đã giam hãm toàn thể tạo vật,

Đâu là những người dứt bỏ, hỡi Đấng Tối cao của thế giới?

Ngài thấy Kẻ hèn mọn này cô độc nơi xứ lạ,

Đâu là đạo thiên binh từ cõi trời quyền năng Ngài, hỡi Đấng Tối Quyền thế của thế giới?

Con bị bỏ rơi trong vùng đất lưu đày,

Đâu là những chủ nhà thân hữu của Ngài, hỡi Đấng Bạn hữu của cả thế giới?

Tử thần đã gieo sầu não khắp mọi miền,

Đâu là ngọn thủy triều trong đại dương hiếu sinh của Ngài, hỡi Đấng Sự sống của toàn thế giới?

Tiếng thì thào của Satăn đã mê hoặc mọi người,

Đâu là biểu tượng sự lôi đình của Ngài, hỡi Đấng Huy hoàng của thế giới?

Rượu tham dục đã che mờ tâm trí mọi người,

Đâu là linh hồn thánh thiện, hỡi Đấng Khát khao của thế giới?

Ngài thấy Kẻ khốn khổ này bị vây phủ trong cảnh tối tăm giữa những người Syrie,

Đâu là sự tỏa chiếu ánh sáng ban mai của Ngài, hỡi Đấng Đèn trời của thế giới?

Ngài thấy Con bị cấm mở lời,

Vậy tới bao giờ những điệu nhạc du dương của Ngài mới trổi lên được, hỡi Đấng Hoan ca của thế giới?

Phần lớn loài người bị vây phủ bởi sự nghi ngờ và ảo tưởng,

Đâu là những con dân xác tín của Ngài, hỡi Đấng làm Nơi trú ẩn của thế giới?

Baha bị dìm trong đại dương thống khổ,

Đâu là Thuyền Giải thoát của Ngài, hỡi Đấng Giải thoát của thế giới?

Ngài thấy Ngày xuân phán lệnh của Ngài chìm trong cảnh tối đen của tạo vật,

Đâu là mặt trời thiên đàng ơn phước của Ngài, hỡi Đấng Ánh sáng của toàn thế giới?

Những ngọn đèn chân lý và cương trực, trung thành và danh dự đã bị dập tắt,

Đâu là dấu hiệu quả báo của Ngài, hỡi Đấng Vận chuyển của thế giới?

Chính Ngài thấy Người dốc tâm làm sáng tỏ Chánh Đạo của Ngài, chính Ngài biết điều gì đang vây phủ Người trên đường thương yêu của Ngài,

Làm sao ngòi bút của Con phải dừng lại, hỡi Đấng Kính yêu của toàn thế giới?

Các cành Cây Sen bị bẻ gãy dưới các cơn gió phũ phàng của số phận,

Đâu là những linh kỳ chiến thắng của Ngài, hỡi Đấng Toàn thắng của thế giới?

Mặt Con bị che mờ bởi lớp bụi vu khống,

Đâu là làn gió thương yêu của Ngài, hỡi Đấng Khoan dung của thế giới?

Chiếc áo thánh đã bị vấy bẩn bởi những kẻ gian dối,

Đâu là vật trang sức thánh khiết của Ngài, hỡi Đấng Phụng thờ của thế giới?

Biển ơn phước vẫn còn xa tầm tay người tìm kiếm,

Đâu là ngọn thủy triều thiên ân của Ngài, hỡi Đấng Khát khao của thế giới?

Những kẻ thù Con đã khóa cửa không cho bạn hữu của Con đến thăm,

Đâu là chìa khóa thiên phúc của Ngài, hỡi Đấng Tối cao của thế giới?

Các lá cây đã vàng khô vì gió độc hận thù,

Đâu là mưa từ những đám mây ân phúc của Ngài, hỡi Đấng Ơn phước của thế giới?

Thế giới đã tối sầm lại vì bụi tội lỗi,

Đâu là những cơn gió khoan dung của Ngài, hỡi Đấng Khoan dung của thế giới?

Kẻ Thanh niên này bị giam cầm nơi miền đất cằn cỗi,

Đâu là mưa từ thiên đàng ơn phước của Ngài, hỡi Đấng Giải thoát của thế giới?

Thượng Đế phán cùng Đức Baha'u'llah:

Hỡi Ngươi là Ngòi bút Thiên thượng, từ cõi thực tại vĩnh cửu, Chúng Ta đã nghe lời kêu cầu cảm động của Ngươi,

Vậy hãy nghe đây điều mà Ngọn lưỡi Vĩ đại truyền phán, hỡi Đấng Khốn khổ của thế giới.

Nếu chẳng vì sự giá lạnh, làm sao sức nóng thánh ngôn của Ngươi có được giá trị, hỡi Đấng Mặc khải của thế giới?

Nếu chẳng vì sự đau đớn, làm sao đức kiên nhẫn dồi dào của Ngươi chiếu sáng, hỡi Đấng Huy hoàng của thế giới?

Vinh quang thay sự xuất hiện của Ngươi từ Thiên đàng Giao ước giữa những kẻ đang chạy theo hận thù, và vinh quang thay sự tùng phục của Ngươi trước Thượng Đế, hỡi Đấng Thương yêu của toàn thế giới.

Do Ngươi ngọn cờ tự do phất phới bay trên đỉnh cao chót vót.

Do Ngươi biển thiên phước dâng lên, hỡi Đấng Kính yêu của thế giới.

Do sự cô đơn của Ngươi, Biển Hợp nhất tuôn trào, và do sự lưu đày của Ngươi đất khô cằn thành ra tươi tốt.

Vậy hãy bền lòng chịu đựng, hỡi Ngươi là Đấng Lưu đày của thế giới.

Ngươi đã thấy lòng người đời chứa đầy tội lỗi, và Ngươi sẽ tha thứ cho họ, bởi Ngươi là Đấng Hiểu rõ mục đích của toàn thế giới.

Khi những lưỡi kiếm tuốt ra, hãy đi tới; khi các ngọn dáo vung lên, hãy tiến nhanh, hỡi Ngươi là Đấng Cứu chuộc của thế giới.

Ngươi than van hay là Ta phải than van? Cũng đừng kêu khóc trước số ít những người giúp đỡ Ngươi, hỡi Ngươi là Đấng đã tạo nên sự than van của thế giới.

Đức Baha'u'llah lãnh ý:

Quả thật, Con đã nghe Tiếng gọi, hỡi Đấng Baha Kính yêu, và Con đã thấy thánh nhan của Baha rạng ngời với sức nóng khổ não và với sự sáng của thánh ngôn Ngài, và Đấng ấy đã đứng lên với trọn niềm tin ở nơi diễn ra sự tử đạo, chỉ mong tìm sự hài lòng của Ngài, hỡi Đấng Khát khao của thế giới.

Hỡi Ngài là Đấng Ali-Qubli-Akbar.

Hãy ca ngợi Thượng Đế đã mặc khải bản Kinh này, để các ngươi hít thở được hương thơm kiên nhẫn của Ta và được biết sự gì đã vây phủ lấy Chúng Ta trên đường của Thượng Đế, Đấng Tôn thờ của toàn thế giới.

 


English  
ភាសាខ្មែរ  
አማርኛ.  
Afrikaans  
Alaska Native  
American Indian  
Azərbaycan  
Bahasa Indonesia  
Bahasa Malaysia  
Bidayuh  
Bosanski  
Canadian Indigenous  
Català  
Cebuano  
Česky  
Chamorro  
Chichewa  
Corsica  
Cymraeg  
Daga  
Dansk  
Deutsch  
Dzongkha  
Eesti  
Español  
Esperanto  
Euskara  
Fiji  
Filipino  
Føroyar  
Français  
Frysk  
Hausa  
Hawaiian  
Hiri Motu  
Hrvatski  
Irish  
Íslenska  
Italiano  
Kabyle  
Kalaallisut  
Kiribati  
Kiswahili  
Kreyol Ayisyen  
Kuanua  
Kube  
Latviešu  
Lëtzebuergesch  
Lietuvių  
Luganda  
Magyar  
Malagasy  
Malti  
Māori  
Marshallese  
Melpa  
Montenegrin  
Nalik  
Namibia  
Nederlands  
Norsk  
Papiamentu  
Polski  
Português (BR)  
România  
Sámi  
Samoan  
Sarawak  
Sesotho  
Shqip  
Slovenščina  
Slovensky  
Sranan Tongo  
Srpski српски  
Suomi  
Svenska  
Tetum  
Tiếng Việt  
Tok Pisin  
Tongan  
Türkçe  
Türkmençe  
Tuvalu  
Vanuatu  
ελληνικά  
Беларускі  
български  
Кыргыз  
Монгол хэл  
Русский  
Тоҷикӣ  
Україна  
հայերեն  
اُردُو  
العربية  
فارسی  
नेपाली  
मराठी  
हिंदी  
বাংলা  
ગુજરાતી  
ଓଡ଼ିଆ  
தமிழ்  
తెలుగు  
ಕನ್ನಡ  
മലയാളം  
ภาษาไทย  
ພາສາລາວ  
한국어  
日本語  
简体中文  
繁體中文  
Windows / Mac